Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Baboo Mangaversien·ne
Inscrit le : 02 Avr 2003 Localisation : Devant mon écran
|
|
Revenir en haut |
|
|
samizo kouhei Mangaversien·ne
Inscrit le : 01 Juil 2004
|
Posté le : 10/04/19 10:00 Sujet du message: |
|
|
Parce que la vieille traduction parlait de "points" au lieu de "buts" dans un manga sur le football, vous savez le sport le plus populaire du monde ? |
|
Revenir en haut |
|
|
Spawn Mangaversien·ne
Inscrit le : 01 Sept 2002 Localisation : dans le labyrinthe du go
|
Posté le : 10/04/19 19:29 Sujet du message: |
|
|
il me semble que la traductrice avait fait une dépression devant les critiques reçus et abandonné la traduction après le volume 3 _________________ Le Go est sans fin.
on ne peut qu'y avancer pas à pas, recherchant la lumiere.
Le labyrinthe du go me tient pour toujours.
Je n'ai pas encore atteint le coup divin... |
|
Revenir en haut |
|
|
otaku62 Mangaversien·ne
Inscrit le : 03 Avr 2008 Localisation : entouré de mangas et d'animes
|
Posté le : 10/04/19 21:16 Sujet du message: |
|
|
En mm temps qu'elle idée de donner ça à une femme pour traduire si elle ne s'y connait pas en football _________________ ma collection de mangas&dvd
Venez visiter ma librairie spécialisé mangas et comics.
la librairie des otakus |
|
Revenir en haut |
|
|
Cyril Mangaversien·ne
Inscrit le : 04 Sept 2002 Localisation : Evry
|
Posté le : 11/04/19 05:56 Sujet du message: |
|
|
On s'en fiche qu'elle soit une femme. Le problème, c'était effectivement de ne pas connaître le vocabulaire de base du foot ou de n'avoir pas cherché à se renseigner.
La suite n'a plus ce problème de respect du vocabulaire sportif mais a d'autres soucis de traduction. _________________ Les chats, ils dépensent leur pognon au baby-foot, ils passent leur temps à fumer des pétards et à grimper au plafond. Les chats, c'est vraiment des branleurs. C'était un message du CCC, le Comité Contre les Chats. |
|
Revenir en haut |
|
|
Tuc Mangaversien·ne
Inscrit le : 30 Juil 2006
|
Posté le : 11/04/19 21:14 Sujet du message: |
|
|
otaku62 a écrit: | En mm temps qu'elle idée de donner ça à une femme pour traduire si elle ne s'y connait pas en football |
C'est vraiment une remarque sexiste, je rejoins Cyril, le problème n'est pas que ce soit une femme, mais une personne ne connaissant pas le football, le sexe de cette personne n'a rien à voir là-dedans _________________ Collection MS
Collection BDovore et Carré Magique |
|
Revenir en haut |
|
|
samizo kouhei Mangaversien·ne
Inscrit le : 01 Juil 2004
|
Posté le : 12/04/19 12:09 Sujet du message: |
|
|
otaku62 a écrit: | En mm temps qu'elle idée de donner ça à une femme pour traduire si elle ne s'y connait pas en football |
Parce que les femmes n'y connaissent rien en foot ? On t'a reconnu Thierry Roland ! |
|
Revenir en haut |
|
|
Taliesin Modératrice
Inscrit le : 01 Fév 2004
|
Posté le : 12/04/19 12:24 Sujet du message: |
|
|
Et même sans s'y connaître, tout le monde sait que ce sont des buts... les traducteurs et traductrices ne connaissent pas forcément tout mais font des recherches sinon! ça aussi ça existe. Merci otaku62 pour cette belle remarque... |
|
Revenir en haut |
|
|
Gemini_ Mangaversien·ne
Inscrit le : 03 Fév 2011
|
Posté le : 12/04/19 13:05 Sujet du message: |
|
|
Je crois que c'était Rachel Thorn qui avait lancé une discussion sur internet à propos des sujets les plus improbables sur lesquels chaque traducteur·ice avait été amené·e à travailler dans le cadre d'une traduction. C'était souvent très spécialisé
Après, les tarifs proposés par Glénat dans le cadre de Captain Tsubasa n'étaient peut-être pas suffisants pour permettre à la traductrice de consacrer du temps à la recherche des termes exacts. Mais cela montre aussi que son travail n'avait pas été relu par une personne plus renseignée qu'elle. Au final, cela reste donc la responsabilité de l'éditeur. _________________ - Tu es critique. Cela signifie que tu dois classer les films sur une échelle qui va de "bon" à "excellent".
- Et si je n'ai pas aimé ?
- Ça correspond à bon ! |
|
Revenir en haut |
|
|
aoshi85 Mangaversien·ne
Inscrit le : 24 Nov 2004
|
Posté le : 12/04/19 14:11 Sujet du message: |
|
|
faut voir le bon côté des choses façon sushikuli et se dire qu'on a échappé à une traduction Kana : "buuuuut de Schuneiduru !!!!!" |
|
Revenir en haut |
|
|
Manuka Mangaversien·ne
Inscrit le : 26 Juin 2004 Localisation : dans le Tea tree !
|
Posté le : 12/04/19 14:43 Sujet du message: |
|
|
Bon, vous parlez de Fédoua Lamodière. Elle a fait son mea culpa. Ce n'est pas Voldemort.
Et oui, le traducteur n'est pas censé être le dernier maillon de la mise en texte, de la mise en page. Donc qu'elle assume la faute n'empêche pas que ce soit étonnant qu'à aucun moment quelqu'un n'ait dit "point ? pas but ? vous êtes sûrs ?" _________________ Emmène Lucy Hole dans un ciel de diamants. © |
|
Revenir en haut |
|
|
Gemini_ Mangaversien·ne
Inscrit le : 03 Fév 2011
|
Posté le : 12/04/19 16:40 Sujet du message: |
|
|
Je n'avais pas conscience que c'était elle, sur cette traduction. Après, à sa décharge, je doute que Yoichi Takahashi connaisse bien les règles lui-même, surtout au début de la série _________________ - Tu es critique. Cela signifie que tu dois classer les films sur une échelle qui va de "bon" à "excellent".
- Et si je n'ai pas aimé ?
- Ça correspond à bon ! |
|
Revenir en haut |
|
|
aoshi85 Mangaversien·ne
Inscrit le : 24 Nov 2004
|
Posté le : 12/04/19 17:48 Sujet du message: |
|
|
Gemini_ a écrit: | je doute que Yoichi Takahashi connaisse bien les règles lui-même, surtout au début de la série |
vu sa mise en scène de ce sport depuis plus de 30 ans, je doute même qu'il connaisse qqch au foot aujourd'hui |
|
Revenir en haut |
|
|
Cyril Mangaversien·ne
Inscrit le : 04 Sept 2002 Localisation : Evry
|
Posté le : 12/04/19 18:54 Sujet du message: |
|
|
Je confirme. Je suis sa dernière série en scans et, lors du dernier match, les Allemands auraient dû recevoir au moins 2 cartons rouges (+ une exclusion pour pas mal de matchs pour Schneider). _________________ Les chats, ils dépensent leur pognon au baby-foot, ils passent leur temps à fumer des pétards et à grimper au plafond. Les chats, c'est vraiment des branleurs. C'était un message du CCC, le Comité Contre les Chats. |
|
Revenir en haut |
|
|
otaku62 Mangaversien·ne
Inscrit le : 03 Avr 2008 Localisation : entouré de mangas et d'animes
|
Posté le : 12/04/19 21:12 Sujet du message: |
|
|
Je disais juste qu'en générale une femme ne s'intéressait pas assez au football pour connaître le jargon adopté. Je ne vois pas quelque chose de sexiste là dedans. Cliché oui sexiste non
Je n'ai rien contre une traductrice pour un shonen. _________________ ma collection de mangas&dvd
Venez visiter ma librairie spécialisé mangas et comics.
la librairie des otakus |
|
Revenir en haut |
|
|
|