Le Site

 FAQ -  Recherche -  Membres  -  Inscription 
 Profil -  Se connecter pour vérifier ses messages privés -  Connexion 
Les reportages

[Hajime no Ippo - Ippo la rage de vaincre] (2)
Se rendre à la page : Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums -> L'Agora Manga
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
shun
Mangaversien·ne


Inscrit le : 01 Sept 2002
Localisation : charleroi la ville noir

Message Posté le : 15/04/17 17:35    Sujet du message: Répondre en citant

Greg a écrit:
Oulah, un internaute nous a fait passer le lien de la discussion et effectivement...

Tout d'abord je vous présente les excuses de l'équipe éditoriale pour ce problème, qui est plus un problème de logistique que de traduction.

Je vous explique: même si quelques fautes peuvent parfois passer au travers du filet, la plupart des remarques que vous faites ici, je m'en souviens pour les avoir déjà corrigées. Nous avons donc eu (je pense) un soucis de report de correction entre mon jeu d'épreuves et celui du correcteur ortho. On est dimanche donc je ne peux pas vous en dire plus, mais comptez sur moi pour mener l'enquête.

Merci d'avoir fait remonter les infos!


Quel news depuis 1 an ?
_________________
Groupe facebook de vente manga en Belgique :
https://www.facebook.com/groups/1024308591038526/
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
e m
Mangaversien·ne


Inscrit le : 21 Nov 2004

Message Posté le : 23/04/17 11:21    Sujet du message: Répondre en citant

Je reprends ma lecture d'Ippo après deux ans d'interruption.
J'en étais resté au tome 7, ça ne me plaisait plus autant qu'auparavant. Peut-être un peu de lassitude (?).

J'ai donc repris avec le tome 8 et lecture jusqu'au 15.
Pas de problème avec la traduction, ça ne m'a pas choqué (après un aussi long délai, je ne me souviens plus de la qualité de la précédente).
Je n'ai pas non plus été agacé par le traitement de la relation entre Ippo et Miyata. Je ne me souvenais même plus de ce personnage, donc ce qui peut/ou non leur arriver... Ce n'est pas très grave.

J'ai donc retrouvé le plaisir que j'avais autrefois à lire cette série.

Par contre il y a quand même deux choses qui m'ont bien agacées :

- le fait que tous les montants soit convertis en Euro. �a se passe au Japon, bordel ! Il n'y a pas d'euros là-bas !!
Le truc qui me fait sortir direct de l'histoire.
C'est une aberration totale que d'indiquer des montants dans une devise autre que le yen.
Les lecteurs ne sont pas stupides. Un taux de change et une date, à titre indicatif c'est suffisant.

- G.Morikawa qui reproduit toujours le même schéma :
Citation:
Ippo qui se fait rétamer pendant les 3/4 du combat, et qui parvient toujours à mettre ko son adversaire sur la fin.
�a devient lassant à la longue, il n'y a aucun suspens. 82 tomes et le gars n'a perdu qu'un seul combat.
Ce serait bien de songer à le faire perdre de temps en temps.



Un truc qui m'amuse à chaque fois : Ippo qui ne pèse que 55 kg, et qui donne des coups tellement puissants qu'on a l'impression que c'est un mammouth qui vient de frapper Mort de rire
_________________
n.n
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
shun
Mangaversien·ne


Inscrit le : 01 Sept 2002
Localisation : charleroi la ville noir

Message Posté le : 23/04/17 12:07    Sujet du message: Répondre en citant

moi pas contre ça me fait chier les montants en yen dans les manga, car y'a jamais dâ??indication du montant en euro!
_________________
Groupe facebook de vente manga en Belgique :
https://www.facebook.com/groups/1024308591038526/
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
e m
Mangaversien·ne


Inscrit le : 21 Nov 2004

Message Posté le : 21/07/17 16:45    Sujet du message: Répondre en citant

Lu le S5T4...

e m a écrit:
- G.Morikawa qui reproduit toujours le même schéma :
Citation:
Ippo qui se fait rétamer pendant les 3/4 du combat, et qui parvient toujours à mettre ko son adversaire sur la fin.
�a devient lassant à la longue, il n'y a aucun suspens. 82 tomes et le gars n'a perdu qu'un seul combat.
Ce serait bien de songer à le faire perdre de temps en temps.


Et voilà, GM nous repond encore une fois exactement la même chose Roulement des yeux
Le tome se termine sur un cliffangher, mais l'issue du combat ne laisse aucun doute.

Et l'adversaire qui se colle aux montants du ring comme Spider-Man sur les flancs des immeubles Roulement des yeux
Ce n'est pas une série crédible, mais il y a quand même des limites. Là c'est juste n'importe quoi.
_________________
n.n
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Muriel
Mangaversien·ne


Inscrit le : 10 Août 2006
Localisation : 65

Message Posté le : 22/07/17 09:15    Sujet du message: Répondre en citant

A l'inverse, j'ai beaucoup aimé ce tome et l'abnégation d'Ippo qui commence a payer. Alors certes, ce n'est pas réaliste mais pour moi, ça garde une crédibilité dans l'univers d'Ippo et après un passage a vide, ce combat me réconcilie avec la série.

En parallèle, je lis Riku do pour un coté plus réaliste.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger
Flore
Mangaversien·ne


Inscrit le : 03 Mars 2008
Localisation : Strasbourg

Message Posté le : 24/07/17 12:54    Sujet du message: Répondre en citant

Muriel a écrit:
En parallèle, je lis Riku do pour un coté plus réaliste.


Euh... des gosses avec un passé comme Rikudo, j'espère bien que c'est pas très réaliste, hein !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Muriel
Mangaversien·ne


Inscrit le : 10 Août 2006
Localisation : 65

Message Posté le : 27/07/17 20:58    Sujet du message: Répondre en citant

Je parlais niveau boxe.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger
Cyril
Mangaversien·ne


Inscrit le : 04 Sept 2002
Localisation : Evry

Message Posté le : 14/10/17 05:28    Sujet du message: Répondre en citant

Ippo 7 : meilleur tome depuis longtemps. Le tome est très efficace, notamment grâce à son humour ; Kimura prend cher mais montre aussi un côté attachant, les rendez-vous amoureux étaient assez drôles également, notamment celui des "seconds choix" qui était assez inattendu. J'ai aussi apprécié de revoir un personnage du tout début du manga, même si son évolution n'est pas flatteuse (je me demande s'il a réussi à garder sa copine).

Un nouvel adversaire s'annonce également pour Ippo mais je n'ai pas l'impression qu'il soit vraiment dangereux. Ippo a déjà combattu des adversaires plus lourds que lui, comme Aoki ou un autre boxeur dont je ne me rappelle plus le nom en sparring avant le combat pour le titre avec Sendo. Et Kojima ayant un niveau qui semble moyen, je le vois mal poser de vraies difficultés, d'autant plus qu'Ippo va être très motivé. Peut-être une victoire dès le premier round, puisque cela est annoncé commme un enjeu du match ?
_________________
Les chats, ils dépensent leur pognon au baby-foot, ils passent leur temps à fumer des pétards et à grimper au plafond. Les chats, c'est vraiment des branleurs. C'était un message du CCC, le Comité Contre les Chats.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
melvin
Mangaversien·ne


Inscrit le : 25 Jan 2004
Localisation : Paris

Message Posté le : 22/12/17 02:12    Sujet du message: Répondre en citant

J'ai arrêté d'acheter la série après la saison 04 à cause de la traduction pitoyable de Kurokawa.
Mais je me suis fait prêter le volume 9 de la saison 05 par un pote curieux de voir si les choses avaient changé.
Eh bien je ne suis pas déçu ! Mort de rire

Morceaux choisis :

p.134 (on voit l'adversaire d'Ippo, étudier un match à la télé)
Version Kurokawa
A- C'est quelque chose qu'il a dit sous le coup de l'émotion (=> n'importe quoi !)
B- ça fait un moment qu'il y pense déjà...
C- Il a sûrement dû faire beaucoup d'efforts pour sâ??entraîner
D- C'est ce que j'ai ressenti
Version Scan amateur
A- Ce n'est pas un coup qu'il a sorti de nulle part
B- Je suis sûr qu'il y a longtemps réfléchi...
C- Et qu'il s'est beaucoup entraîné pour pouvoir le placer
D- C'est du moins ce que je crois

p.114
Version Kurokawa
A- (Manabu) Est-ce que tu regrettes d'avoir raccroché les gants comme ça ?
B- (Miyata) Je n'ai pas envie de te répondre
Version Scan amateur
A- (Manabu) N'oublies pas que c'est toi qui as voulu annuler votre match.
B- (Manabu) Tu es le seul à blâmer
Lol Miyata a officiellement arrêté a boxe selon Kurokawa et en plus le traducteur croit que c'est un dialogue alors qu'en fait on a un monologue !

p.187 (Le président déclare à Ippo à propos de sa colère dans le match précédent)
Version Kurokawa
A- Normalement, tu es le genre de personne que je déteste le plus (non sens total !!!)
B- je pense que tu le sais déjà...
Version Scan amateur
A- Tu ne te conduis pas comme ça d'habitude
B- Tu en as conscience je pense

C'est digne des plus grands moments de la traduction manga VF, sublime tout ça, vraiment quel bonheur de voir le boulot de Kurokawa sur Ippo et puis ce n'est pas comme si ils n'étaient pas au courant en plus, que leur traducteur est un véritable amateur vu qu'on en a parlé depuis longtemps sur le forum.
Vive le scan, car au fait pourquoi payer pour un tel brouillon !? Je suis content d'avoir arrêté de m'infliger ça... Roulement des yeux
_________________
"Music is an indirect force for change, because it provides an anchor against human tragedy. In this sense, it works towards a reconcilied world." Tim Armstrong
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cyril
Mangaversien·ne


Inscrit le : 04 Sept 2002
Localisation : Evry

Message Posté le : 22/12/17 04:59    Sujet du message: Répondre en citant

Ha ouais, d'accord. Ca change effectivement bien le sens de certains dialogues.
_________________
Les chats, ils dépensent leur pognon au baby-foot, ils passent leur temps à fumer des pétards et à grimper au plafond. Les chats, c'est vraiment des branleurs. C'était un message du CCC, le Comité Contre les Chats.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
kent
Mangaversien·ne


Inscrit le : 24 Jan 2003
Localisation : in ze kenthouse

Message Posté le : 22/12/17 10:37    Sujet du message: Répondre en citant

Et on est sûr que c'est le traducteur de Kuro qui se plante?
Triste
_________________
Si je meurs, embrasses moi!
Si tu meurs je te rejoindrai
Ma collection :
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
melvin
Mangaversien·ne


Inscrit le : 25 Jan 2004
Localisation : Paris

Message Posté le : 22/12/17 11:21    Sujet du message: Répondre en citant

kent a écrit:
Et on est sûr que c'est le traducteur de Kuro qui se plante?

Euh... le président qui dit qu'il déteste Ippo, Miyata qui a "raccroché les gants", "sous le coup de l'émotion" (= sans y réfléchir) et "ça fait un moment qu'il y pense" (= en y réfléchissant beaucoup) dans la même phrase donc un magnifique contresens et tu as encore un doute kent ? Mort de rire
Je ne sais pas si les scans sont exacts mais c'est sûr que la traduction de Kurokawa n'a aucun sens, comment peux-tu en douter ?
Ici en tant que lecteur c'est avant tout le texte en français qui me choque, je ne parle pas japonais hein !
Mais apparemment ce genre de trad' ça passe très bien, je pense que peu de lecteurs relèvent ces petits "détails". On pourrait presque improviser tout le texte dans un volume sans même lire la version japonaise et ne pas se faire attraper, consternant pour ceux qui se donnent du mal...
Quand je vois le boulot abattu par Black Studio sur Born to be on air, j'ai de la peine pour eux ! Roulement des yeux
_________________
"Music is an indirect force for change, because it provides an anchor against human tragedy. In this sense, it works towards a reconcilied world." Tim Armstrong
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
EdenA
Mangaversien·ne


Inscrit le : 07 Nov 2007

Message Posté le : 22/12/17 11:30    Sujet du message: Répondre en citant

...........C'est abusé.
J'ai du retard sur la saison 5 mais là ça m'énerve vraiment !
Ca serait pas mal que Greg viennent nous répondre ici, histoire de résoudre ce problème qui traine depuis trop longtemps.
Je leur ai écrit sur FB en mettant le lien de cette discussion pour avoir un retour de leur part.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
melvin
Mangaversien·ne


Inscrit le : 25 Jan 2004
Localisation : Paris

Message Posté le : 22/12/17 11:53    Sujet du message: Répondre en citant

Greg a écrit:
Tout d'abord je vous présente les excuses de l'équipe éditoriale pour ce problème, qui est plus un problème de logistique que de traduction.

Je vous explique: même si quelques fautes peuvent parfois passer au travers du filet, la plupart des remarques que vous faites ici, je m'en souviens pour les avoir déjà corrigées. Nous avons donc eu (je pense) un soucis de report de correction entre mon jeu d'épreuves et celui du correcteur ortho. On est dimanche donc je ne peux pas vous en dire plus, mais comptez sur moi pour mener l'enquête.

Merci d'avoir fait remonter les infos!

Pas la peine, je peux déjà te faire leur com' pour toi fidèle lecteur !
_________________
"Music is an indirect force for change, because it provides an anchor against human tragedy. In this sense, it works towards a reconcilied world." Tim Armstrong
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
EdenA
Mangaversien·ne


Inscrit le : 07 Nov 2007

Message Posté le : 22/12/17 15:01    Sujet du message: Répondre en citant

Ouais je me souviens de ce post.
Maintenant vu que c'est systématique, y'a peut être un moment où on laisse tomber la langue de bois et on passe à autre chose ? Genre changer de traducteur ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums -> L'Agora Manga Les heures sont au format GMT + 2 heures
Se rendre à la page : Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivante
Page 4 sur 9

 
Aller vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Site francophone - Support utilisation