Le Site

 FAQ -  Recherche -  Membres  -  Inscription 
 Profil -  Se connecter pour vérifier ses messages privés -  Connexion 
Les reportages

Dernières lectures
Se rendre à la page : Précédente  1, 2, 3 ... 93, 94, 95 ... 151, 152, 153  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums -> L'Agora Manga
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Gemini_
Mangaversien·ne


Inscrit le : 03 Fév 2011

Message Posté le : 15/05/16 11:37    Sujet du message: Répondre en citant

Apparemment, Ki-oon a publié les clés de compréhension pour Unlucky Young Men sur son compte Facebook. Je suis navré, je n'avais pas remarqué qu'il fallait avoir un compte Facebook et suivre leur page pour pouvoir lire et comprendre leurs manga. Mais soyez assurés que, ne disposant pas d'un compte Facebook, j'ai bien saisi le message.
_________________
- Tu es critique. Cela signifie que tu dois classer les films sur une échelle qui va de "bon" à "excellent".
- Et si je n'ai pas aimé ?
- Ça correspond à bon !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
ivan isaak
Mangaversien·ne


Inscrit le : 10 Nov 2009
Localisation : Bordeaux

Message Posté le : 16/05/16 11:02    Sujet du message: Répondre en citant

XD Pardon, cela m'a fait sourire.

Je comprends parfaitement ta position Gemini. Comme toi, je considère que la travail de l'éditeur consiste en partie à fournir toutes les clés de compréhension, notamment lorsqu'il s'agit d'un titre fortement ancré dans l'histoire d'un pays, où il est fait mention de personnages bien précis et d'événements bien précis également.

Ce manque peut aussi s'expliquer par une volonté de l'auteur ou de l'éditeur d'origine, d'un problème de temps pour valider le contenu ou autres. Mais cela peut vraiment devenir un frein. Je pense, par exemple, qu'un titre comme Jin a pu en souffrir tant le scénario est lié à l'Histoire du Japon et ses personnages historiques. Mais ce n'est qu'un exemple parmi beaucoup d'autres.
_________________
http://iletaitunefoisunmanga.wordpress.com/
http://iletaitunefoisunroman.wordpress.com/
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
sushikouli
Mangaversien·ne


Inscrit le : 29 Oct 2003

Message Posté le : 17/05/16 02:48    Sujet du message: Répondre en citant

Après, on peut aussi, une nouvelle fois poser la question de la pertinence de tout sortir en France. Sans remettre en question vos avis et vos positions, avec le recul, des titres comme Jin, Zipang ou UYM, étaient-ils vraiment utiles pour le marché français ? (probablement plus que tout un tas d'autres merdes anonymes dont on a oublié le titre, l'auteur, l'éditeur, le pitch ou les noms des personnages, je vous l'accorde...) Etait-ce le bon moment ? Chez le bon éditeur ? De la bonne façon ?

Je ne suis même pas sûr qu'il y ait une bonne réponse. Mais au bout de 20 ans, j'ai quand même l'impression que le public n'est pas spécialement prêt à sortir du cadre du simple divertissement, à de rares exceptions près.
_________________
Entre ce que je pense, je veux dire, je crois dire, je dis, ce que vous voulez entendre, ce que vous entendez, ce que vous croyez en comprendre, ce que vous voulez comprendre, et ce que vous comprenez, il y a au moins 9 raisons de ne pas se comprendre.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Natth
Mangaversien·ne


Inscrit le : 04 Mai 2008

Message Posté le : 17/05/16 03:30    Sujet du message: Répondre en citant

Je pense qu'il valait mieux sortir Unlucky Young Men et Mishima Boys de façon rapprochée. D'après ce que j'ai lu sur ce forum, Mishima Boys est sorti au Japon parce qu'il est paru en France. Dans ce cas, publier UYM en France en 2015/2016 pouvait paraître idéal. Mais je ne comprends pas non plus ce choix pour Facebook.

D'un côté, les textes sont faciles à trouver (page en accès libre, liens relayés sur Manga-News et sans doute ailleurs), Ki-oon ne cherche pas à les réserver à un public choisi. De l'autre côté, ils ne sont pas dans le manga, là où ils seraient les plus utiles. J'ai une désagréable impression de ratage, comme si un détail avait coincé quelque part, ne permettant pas à ce manga d'être aussi réussi qu'il aurait pu l'être. C'est dommage.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Gemini_
Mangaversien·ne


Inscrit le : 03 Fév 2011

Message Posté le : 17/05/16 08:08    Sujet du message: Répondre en citant

Pour trouver ces informations, il faut savoir qu'elles existent. Or, si tu cherches à te renseigner après lecture, j'imagine que le premier réflexe sera plus Wikipedia que le compte Facebook d'un éditeur. Editeur dont tu peux imaginer que, s'il avait eu de telles informations à fournir, ils les auraient mises dans le bouquin. Il fallait suivre le compte de Ki-oon à priori pour avoir conscience de leur existence.
Maintenant, de deux choses l'une : soit Ki-oon a fait une erreur en omettant les clés de compréhension - j'en doute, ils auraient pu se rattraper sur le tome 2 - soit il s'agit d'une décision de l'auteur ou de l'éditeur nippon, et les publier en ligne revient à trahir leur volonté sous prétexte de rendre le titre plus accessible et donc plus vendeur Maléfique

Les séries qui ne devraient pas sortir en France, vaste débat. Pour moi, Unlucky Young Men a sa place, ou du moins il l'aurait eu s'il avait été correctement accompagné, en prenant en compte les différences entre le Japon et la France. Le vrai problème, ce sont les manga intraduisibles, ou pour lesquels nous perdons énormément à la traduction ; dans ces cas-là, j'ai plus de mal à saisir l'intérêt. L'exercice est pas essence casse-gueule, et le résultat peut difficilement faire l'unanimité. Une sur-adaptation, l'utilisation de références nécessairement absentes de la version d'origine, ont tendance à me faire sortir de ma lecture. Ce sont surtout les titres d'humour qui en pâtissent, comme Kuragehime, ou même parfois Les Vacances de Jésus & Bouddha (dont je suis pourtant un fervent lecteur).
_________________
- Tu es critique. Cela signifie que tu dois classer les films sur une échelle qui va de "bon" à "excellent".
- Et si je n'ai pas aimé ?
- Ça correspond à bon !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
EdenA
Mangaversien·ne


Inscrit le : 07 Nov 2007

Message Posté le : 17/05/16 11:37    Sujet du message: Répondre en citant

Un Jin est parfois un peu dur à suivre, vu la densité des personnages historiques représentés (surtout vers les derniers tomes) mais un Zipang se suit sans problème pour un public occidental, à mon sens. Les deux éditeurs ayant menés jusqu'au bout les éditions, je ne vois personnellement pas trop le problème...et de toute façon, je ne pense pas que des titres comme cela auraient pu "bien" marcher. Surtout quand on voit le nombre de tomes de Zipang.

Pour Unlucky et Mishima, je ne les ai pas lu, mais vos retours ne donnent pas forcément envie (je lis déjà Montage - qui n'est pas non plus incroyable bien que correct).
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ivan isaak
Mangaversien·ne


Inscrit le : 10 Nov 2009
Localisation : Bordeaux

Message Posté le : 17/05/16 20:58    Sujet du message: Répondre en citant

Attention Gemini, l'éditeur ou l'auteur peuvent juste refuser de voir ces précisions dans le volume. Ce qui ne signifie pas qu'ils ne veulent pas les voir publier ailleurs. Sourire
_________________
http://iletaitunefoisunmanga.wordpress.com/
http://iletaitunefoisunroman.wordpress.com/
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Gemini_
Mangaversien·ne


Inscrit le : 03 Fév 2011

Message Posté le : 17/05/16 21:02    Sujet du message: Répondre en citant

�a serait un peu gros... Et très con de leur part Mort de rire
_________________
- Tu es critique. Cela signifie que tu dois classer les films sur une échelle qui va de "bon" à "excellent".
- Et si je n'ai pas aimé ?
- Ça correspond à bon !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
ivan isaak
Mangaversien·ne


Inscrit le : 10 Nov 2009
Localisation : Bordeaux

Message Posté le : 17/05/16 22:11    Sujet du message: Répondre en citant

Pas du tout. Certains éditeurs japonais souhaitent que toutes les versions internationales soient identiques dans leur contenu. Il n'y a rien de con ou de gros, c'est un choix qu'ils ont le droit de faire.
_________________
http://iletaitunefoisunmanga.wordpress.com/
http://iletaitunefoisunroman.wordpress.com/
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
sushikouli
Mangaversien·ne


Inscrit le : 29 Oct 2003

Message Posté le : 18/05/16 17:01    Sujet du message: Répondre en citant

ivan isaak a écrit:
Pas du tout. Certains éditeurs japonais souhaitent que toutes les versions internationales soient identiques dans leur contenu. Il n'y a rien de con ou de gros, c'est un choix qu'ils ont le droit de faire.

C'est un choix qu'ils ont le droit de faire, c'est pas pour autant que c'est le meilleur. Si on va par là, pourquoi ne pas obliger l'éditeur étranger à produire le même nombre de livres qu'au Japon ? T'imagines Glénat obligé d'éditer 2M d'ex de chaque tomes de OP ? Mort de rire Mort de rire Mort de rire

Mais oui, c'est une explication possible.
_________________
Entre ce que je pense, je veux dire, je crois dire, je dis, ce que vous voulez entendre, ce que vous entendez, ce que vous croyez en comprendre, ce que vous voulez comprendre, et ce que vous comprenez, il y a au moins 9 raisons de ne pas se comprendre.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Aniki
Mangaversien·ne


Inscrit le : 23 Nov 2003

Message Posté le : 19/05/16 17:22    Sujet du message: Répondre en citant

sushikouli a écrit:
Après, on peut aussi, une nouvelle fois poser la question de la pertinence de tout sortir en France. Sans remettre en question vos avis et vos positions, avec le recul, des titres comme Jin, Zipang ou UYM, étaient-ils vraiment utiles pour le marché français ? (probablement plus que tout un tas d'autres merdes anonymes dont on a oublié le titre, l'auteur, l'éditeur, le pitch ou les noms des personnages, je vous l'accorde...) Etait-ce le bon moment ? Chez le bon éditeur ? De la bonne façon ?

Je ne suis même pas sûr qu'il y ait une bonne réponse. Mais au bout de 20 ans, j'ai quand même l'impression que le public n'est pas spécialement prêt à sortir du cadre du simple divertissement, à de rares exceptions près.


Pour ma part, je pense que tout peut sortir ici et que cela dépend à qui et comment tu le vends.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mithreus
Mangaversien·ne


Inscrit le : 25 Mars 2004
Localisation : Dans l'onirique contrée...

Message Posté le : 19/05/16 20:13    Sujet du message: Répondre en citant

sushikouli a écrit:
Après, on peut aussi, une nouvelle fois poser la question de la pertinence de tout sortir en France. Sans remettre en question vos avis et vos positions, avec le recul, des titres comme Jin, Zipang ou UYM, étaient-ils vraiment utiles pour le marché français ? (probablement plus que tout un tas d'autres merdes anonymes dont on a oublié le titre, l'auteur, l'éditeur, le pitch ou les noms des personnages, je vous l'accorde...) Etait-ce le bon moment ? Chez le bon éditeur ? De la bonne façon ?



Je n'ai pas lu les autres, mais pourquoi cette question sur Zipang... c'est une unchronie dans un contexte normalement connu par le lycéen moyen en France. Après, il y a plein de détails dans les péripéties qui sont moins connus, mais la narration étant pas mal fichue ça se lit sans recours à un livre d'histoire à côté.

Ou alors on parle d'un titre homonyme et je suis à la ramasse ?
_________________
Quand la cendre est la mesure...
Quand la cendre... sur FB
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Flore
Mangaversien·ne


Inscrit le : 03 Mars 2008
Localisation : Strasbourg

Message Posté le : 20/05/16 12:41    Sujet du message: Répondre en citant

Je suis assez d'accord que Zipang n'a pas besoin de contexte pour être compris. Jin peut-être un petit peu plus, mais ça se lit même quand on ne connait pas les tenants et aboutissants historiques sous-jacents.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cyril
Mangaversien·ne


Inscrit le : 04 Sept 2002
Localisation : Evry

Message Posté le : 24/05/16 06:20    Sujet du message: Répondre en citant

Gemini_ a écrit:
Le vrai problème, ce sont les manga intraduisibles, ou pour lesquels nous perdons énormément à la traduction ; dans ces cas-là, j'ai plus de mal à saisir l'intérêt. L'exercice est pas essence casse-gueule, et le résultat peut difficilement faire l'unanimité. Une sur-adaptation, l'utilisation de références nécessairement absentes de la version d'origine, ont tendance à me faire sortir de ma lecture. Ce sont surtout les titres d'humour qui en pâtissent, comme Kuragehime, ou même parfois Les Vacances de Jésus & Bouddha (dont je suis pourtant un fervent lecteur).


C'est vrai que c'est difficile. Mais c'est à ces moments qu'on voit les différences de niveau des traducteurs, surtout quand un même manga bénéficie de deux traductions différentes. Par exemple, pour Kimengumni, je n'avais pas du tout aimé la version Tonkam, une référence à Pokemon m'ayant complètement fait sortir de l'histoire. A l'inverse, j'ai bien ri devant les volumes de Black Box. Paradoxalement, chez Glénat, j'ai trouvé la première traduction de Dr Slump plus drôle que celle de l'édition Perfect.
_________________
Les chats, ils dépensent leur pognon au baby-foot, ils passent leur temps à fumer des pétards et à grimper au plafond. Les chats, c'est vraiment des branleurs. C'était un message du CCC, le Comité Contre les Chats.


Dernière édition : Cyril le 31/05/16 17:53; Edité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
muse
Mangaversien·ne


Inscrit le : 06 Fév 2008

Message Posté le : 31/05/16 17:35    Sujet du message: Répondre en citant

Shun a écrit
Citation:
ugly princess 1 :

l'auteur arrive a se renouveler ce qui n'était pas une mince a faire, malgré l'idée de base vue et revue ( la moche qui rêve de l'amour ), elle arrive a lui donner un charme propre et un dynamisme bienvenu.
mais perso les héros qui se renferme sur eux même et n'ose pas prendre une bête décision ça m'insupporte, j'ai juste envie de les frapper... perplexe je suis.


Pour moi, c'est bien passé parce que souvent l'ensemble est contrebalancé par un de ses fantasmes. Après, il ne faut pas oublier que l'héroïne est très jeune et de plus complexée. Un comportement différent n'aurait peut-être pas été très réaliste . J'avoue que cela se répète un peu mais bon je trouve cela logique , pour le moment, vu le contexte et l'histoire.
J'ai bien accroché avec ce premier tome. Jâ??ai aimé sa verve, son dynamisme, son humour avec cependant un propos assez dur et de réelles souffrances exprimées. La mangaka semble avoir eu quelques points communs avec son héroïne. Je trouve qu'elle nous raconte avec beaucoup de tendresse et dâ??empathie lâ??histoire de cette petite nana quâ??elle englobe dans un humour salvateur pas si anodin que cela . A voir comment tout cela évolue â?¦ Et puis ses deux amies m'intriguent ...
_________________
https://lespetiteslecturesdevirginie.wordpress.com/


Dernière édition : muse le 03/06/16 18:33; Edité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums -> L'Agora Manga Les heures sont au format GMT + 2 heures
Se rendre à la page : Précédente  1, 2, 3 ... 93, 94, 95 ... 151, 152, 153  Suivante
Page 94 sur 153

 
Aller vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Site francophone - Support utilisation