Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
EdenA Mangaversien·ne
![](http://dubost.mickael.free.fr/Bordel/tumbili.jpg)
Inscrit le : 07 Nov 2007
|
Posté le : 10/01/11 22:00 Sujet du message: |
|
|
Ouais enfin, Wanted, oeuvre apparemment pondue à 17 ans, doit donc équivaloir à du "sous-début-de-One-piece", qui n'avait rien d'extraordinaire dans ses premiers volumes...
Du coup pour ma part je modère mon enthousiasme . |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Heiji Mangaversien·ne
![](http://images2.imagebam.com/fb/76/b7/b3401c906828794.jpg)
Inscrit le : 06 Sept 2002 Localisation : Japon
|
Posté le : 11/01/11 13:08 Sujet du message: |
|
|
Surprenant pour Ranma 1/2, vu qu'il n'existe pas de version deluxe en Japonais. |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Corti Mangaversien·ne
![](images/avatars/gallery/fruits_basket/shigure01.jpg)
Inscrit le : 31 Mai 2006 Localisation : Sous la pluie... C'est pas dur de trouver où.
|
Posté le : 11/01/11 19:01 Sujet du message: |
|
|
Pour Ranma 1/2, je reste sceptique sur l'intérêt de ressortir la série. Sur la série de base, les derniers volumes ont mis un temps fou à sortir. Alors que les Dragon Ball tournait à deux mois, les Ranma chutaient à 6 mois parfois.
A l'époque, je ne savais pas pourquoi (y'avait pas encore les joies du net ), et je ne le sais toujours pas maintenant d'ailleurs. Donc, je comprends un peu la prudence de Glénat pour le coup, mais d'un autre côté, je ne suis pas totalement convaincu de l'intérêt de rééditer cette série. Certes, elle est sympathique, mais bon... J'me dis qu'elle ferait mieux de rester morte en France.
Enfin, je serai curieux de voir à quoi ressemble cette édition spéciale. Il est hautement improbable que je l'achète mais par curiosité...
Mais ouep, ressortir Ranma, ça me laisse quand même perplexe. Ca marchait peut-être bien finalement, chose dont je doute.
Bon, en même temps, on parle de Glénat, l'éditeur aux 45347321 versions de Dragon Ball. _________________ (ou pas ?)
"That Others May Live" -- Rescue Wings |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
kent Mangaversien·ne
![](images/avatars/gallery/masculin/onizuka.jpg)
Inscrit le : 24 Jan 2003 Localisation : in ze kenthouse
|
Posté le : 11/01/11 19:30 Sujet du message: |
|
|
Pr "comparer", je pense que ce serait intéressant aussi d'avoir les chiffres de Captain Tsubasa qui passe après une édition (certes pas terrible mais existante de J'ai lu) _________________ Si je meurs, embrasses moi!
Si tu meurs je te rejoindrai
Ma collection : |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
cecilia Mangaversien·ne
![](images/avatars/gallery/fullmetal_alchemist/hawkeye01.jpg)
Inscrit le : 20 Juin 2005 Localisation : Lune
|
Posté le : 11/01/11 23:59 Sujet du message: |
|
|
Ayant déjà la 1ère version de Ranma 1/2 en France, je ne sais pas si je vais racheter la nouvelle version mais en tout cas c'est une très bonne nouvelle !
Ce manga excellent et drolissime !
Quant à Wanted, c'est sûr que je vais l'acheter ![Très content](images/smiles/icon_biggrin.gif) _________________ Le chocolat rend heureux ![Très content](images/smiles/icon_biggrin.gif) |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
shun Mangaversien·ne
![](http://chimical.free.fr/lisa_7.jpg)
Inscrit le : 01 Sept 2002 Localisation : charleroi la ville noir
|
Posté le : 12/01/11 08:58 Sujet du message: |
|
|
pour ma part j'ai peur d'une chose, la traduction ! je sais que la trad de ranma était "grossière" mais au moins on rigolait ... et j'ai peur qu'avec une trad plus fidèle ça fasse comme city hunter, quelque chose de plus mou. _________________ Groupe facebook de vente manga en Belgique :
https://www.facebook.com/groups/1024308591038526/ |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
kent Mangaversien·ne
![](images/avatars/gallery/masculin/onizuka.jpg)
Inscrit le : 24 Jan 2003 Localisation : in ze kenthouse
|
Posté le : 12/01/11 10:49 Sujet du message: |
|
|
Ouais, ou comme dans Dragon ball perfect _________________ Si je meurs, embrasses moi!
Si tu meurs je te rejoindrai
Ma collection : |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Ben Mangaversien·ne
![](http://benrock82.free.fr/images/benkat.png)
Inscrit le : 18 Sept 2002
|
Posté le : 12/01/11 22:31 Sujet du message: |
|
|
kent a écrit: | Ouais, ou comme dans Dragon ball perfect |
Quel est le soucis dans les Dragon Ball Perfect ??
Je suis content pour cette édition de Ranma, je vous rappelle qu'en France, on a eu droit à la version américaine traduite (du moins au début), les planches étaient inversées et la police de d'écriture horrible, sans parler des couvertures moches et rigides.
Deplus seul le manga conclut l'histoire à l'instar du DA.
Donc pour moi OUI à une édition deluxe de Ranma avec si possible les pages de la prépu en couleur |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
kent Mangaversien·ne
![](images/avatars/gallery/masculin/onizuka.jpg)
Inscrit le : 24 Jan 2003 Localisation : in ze kenthouse
|
Posté le : 13/01/11 09:45 Sujet du message: |
|
|
Le souci c'est de vouloir mettre trop de termes jap et de partir dans trop d'explications pr telle ou telle blague. ça casse l'effet comique parfois. _________________ Si je meurs, embrasses moi!
Si tu meurs je te rejoindrai
Ma collection : |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Ben Mangaversien·ne
![](http://benrock82.free.fr/images/benkat.png)
Inscrit le : 18 Sept 2002
|
Posté le : 13/01/11 10:22 Sujet du message: |
|
|
kent a écrit: | Le souci c'est de vouloir mettre trop de termes jap et de partir dans trop d'explications pr telle ou telle blague. ça casse l'effet comique parfois. |
Moi je trouve pas, je préfère comprendre le sens qu'a voulu donné l'auteur avec une explication plutot qu'une "adaptation" qui ne veut rien dire (je pense surtout au high school kimengumi qui m'a fait gerbé dès le1er tome ou dans Fullmetal on voit "pastis" ou "goldorak"... |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
kent Mangaversien·ne
![](images/avatars/gallery/masculin/onizuka.jpg)
Inscrit le : 24 Jan 2003 Localisation : in ze kenthouse
|
Posté le : 13/01/11 10:34 Sujet du message: |
|
|
Ah c'est intéressant comme sujet.
Perso, j'ai bcp apprécie le côté humour adapté de Full Metal Alchemist (je précise car ya d'autres séries Full Metal...). ça m'a surpris la première fois mais j'avais déjà le sourire _________________ Si je meurs, embrasses moi!
Si tu meurs je te rejoindrai
Ma collection : |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Greg Mangaversien·ne
![](http://media.cnetnetworks.fr/gamekult-com/images/photos/00/01/02/01/ME0001020132_1.gif)
Inscrit le : 19 Oct 2004 Localisation : Dé
|
Posté le : 13/01/11 10:45 Sujet du message: |
|
|
Ben a écrit: | (je pense surtout au high school kimengumi qui m'a fait gerbé dès le1er tome ou dans Fullmetal on voit "pastis" ou "goldorak"... |
![](http://www.roi-heenok.com/html/images/gifs/watermark/watermark_zemmour_cligne.gif) _________________ Salade tomate oignon?![](http://www.fiaxhs.com/smilies/kebab.gif) |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Flore Mangaversien·ne
Inscrit le : 03 Mars 2008 Localisation : Strasbourg
|
Posté le : 13/01/11 11:16 Sujet du message: |
|
|
Ben a écrit: | Moi je trouve pas, je préfère comprendre le sens qu'a voulu donné l'auteur avec une explication plutot qu'une "adaptation" qui ne veut rien dire |
Mais souvent elles veulent dire quelque chose. Perso, j'ai beau comprendre le japonais, je préfère une adaptation. J'ai jeté un oeil aux Perfect Edition de Dragon Ball et Dr Slump et ça m'a arraché les yeux.
L'ancienne édition de Dr Slump avec des références à la Twingo ou aux Deschiens fait rire beaucoup plus spontanément qu'avec des astérisques d'explication. |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
montbrumes Mangaversien·ne
![](http://img.photobucket.com/albums/v518/ange-graou/siamois.jpg)
Inscrit le : 31 Août 2002 Localisation : Encore un peu plus à l'est
|
Posté le : 13/01/11 12:15 Sujet du message: |
|
|
Oui, mais� Pourquoi c'est drôle ? _________________ La chèvre a ses idées, mais la poule aussi.
Grand Conseil Mangaversien par la grâce d'Egil |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Marie Mangaversien·ne
![](http://nsa34.casimages.com/img/2015/01/13//150113122003734202.gif)
Inscrit le : 10 Oct 2002 Localisation : Belgique
|
Posté le : 13/01/11 12:29 Sujet du message: |
|
|
Les références culturelles câ??est le poil à gratter des traducteurs, et quand il sâ??agit dâ??humour câ??est carrément la migraine assurée. Je sais quâ??il nâ??y a pas de solution universelle miraculeuse, mais si on pouvait éviter les références trop franco/françaises ce serait sympa. Rappelez-vous quâ??il y a aussi des Suisses, des Belges et des Canadiens qui en lisant doivent sâ??adapter à deux cultures différentes de la leur qui se superposent. Je lâ??ai déjà dit mais imaginez des mangas traduits par de purs canadiens remplis de "Tu veux-tu", de "chum", de "En autant que" et de "Tabarnak" .
Chez vos voisins du nord lâ??écart culturel est moins grand bien sûr, mais il existe. Y a quâ??à voir comme certains traducteurs se font tancer parce quâ??il osent utiliser des expressions de leur (presque défunte) Belgique
*Edit*
Montbrumes => hu hu ^^ |
|
Revenir en haut |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
|