Le Site

 FAQ -  Recherche -  Membres  -  Inscription 
 Profil -  Se connecter pour vérifier ses messages privés -  Connexion 
Les reportages

Mangavoraces (4)
Se rendre à la page : Précédente  1, 2, 3 ... 13, 14, 15 ... 32, 33, 34  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums -> L'Actu Manga
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
crapule
Mangaversien·ne


Inscrit le : 27 Jan 2008

Message Posté le : 18/02/09 21:19    Sujet du message: Répondre en citant

Grincheux a écrit:
ce thread, c'est un peu le SAV mangavoraces, quand même.


Je suis sûre que Morgan apprécie la remarque M. Green *sifflote*

Et pour répondre à ta question:
Oui, "toutes les remarques désobligeantes sur le travail des éditeurs sont utiles au lecteur de la critique", à partir du moment où (et c'est malheureusement le cas) elles sont mérités, car elles permettent au lecteur de savoir si il va dépenser ses sous pour un bouquin avec une belle édition (ou tout du moins correcte) ou pour un truc tout moche et fait avec les pieds.
Après, je ne pense pas que les critiques mangavoraces prennent un plaisir particulier à rabaisser les éditeurs, ce qu'ils (en passant) n'auraient peut-être pas à faire si vous fournissiez un travail de qualité ^^"
_________________
Le raton laveur c'est pas comestible!!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
church
Mangaversien·ne


Inscrit le : 08 Avr 2008
Localisation : South west of France

Message Posté le : 18/02/09 21:19    Sujet du message: Répondre en citant

Je reviens sur le message de KuNoIchi, que j'ai trouvé très intéressant.

Son avis confirme l'impression que j'avais de l'exercice de la traduction de manga en France... Le processus mis en place semble bien fragile et permet beaucoup de ratés.
En effet (je paraphrase le message en question) le fait que se succèdent un traducteur puis un adaptateur me laissait déjà songeur... Parce que rien ne me paraît pire que la méthode du "téléphone arabe" en traduction. Plus on rajoute d'éléments à la chaîne, plus le sens initial risque (et est) dénaturé. A priori, seul le traducteur a en tête le sens initial du texte en japonais. Je ne pense pas que ce soit le cas de l'adaptateur. Donc ces adaptations se font sur la base du français, sans connaître le texte initial ? Bonjour les dégats potentiels...
Et puis, pourquoi se le cacher ? Une traduction, est considérée à juste titre comme une "Å?uvre", protégée par le droit de la propriété littéraire et artistique. Un bon traducteur de textes littéraires saura apporter à sa traduction une dimension créative : rechercher à traduire au mieux le texte initial et faire en sorte que le texte traduit "vibre" autant en Français que dans sa langue d'origine.
Le dernier point, c'est le cas particulier du manga, ou de la bande dessinée en général. Le découpage, le côté séquentiel de cet art, il faut je pense y être sensible, avoir à mon avis une bonne culture BD/manga pour mettre toutes les chances de son côté de réussir une bonne traduction.

Comme le dit KuNoIchi :
Citation:
Enfin voilà, tout ça pour dire que la traduction japonais-français en littérature est à classer dans la catégorie haut niveau.

Bon sinon, pour moi je ne suis pas sûr que tous les mangas paraissant au Japon (comme toutes les BD paraissant en France...) nécessitent un traitement "de luxe" quant à leur traduction, parce qu'il n'y a malheureusement pas que des chefs-d'Å?uvres...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
herbv
Modérateur


Inscrit le : 28 Août 2002
Localisation : Yvelines

Message Posté le : 18/02/09 21:47    Sujet du message: Répondre en citant

crapule a écrit:
Je suis sûre que Morgan apprécie la remarque M. Green *sifflote*

Boaf... Morgan a fait partie du projet dès sa création et les 3/4 des rédacteurs passés ou présents ont été recrutés sur ce forum (d'où un gros soucis pour trouver de nouvelles plumes, d'ailleurs, crapule, tu ne veux pas rejoindre MangaVoraces ?). En plus, la quasi-totalité des chroniqueurs ont un compte sur ce forum...
_________________
Simple fan (auto-proclamé) de Rumiko Takahashi
Chroniqueur sur  WordPress
Ténia de Bulledair
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
elynehil
Mangaversien·ne


Inscrit le : 14 Fév 2006

Message Posté le : 18/02/09 22:05    Sujet du message: Répondre en citant

J'ai un compte ici, je l'utilise, donc ^^

Je voulais juste répondre à Grincheux un peu (merci pour le message au fait, c'est tout à fait intéressant).
En ce qui concerne la qualité de la langue écrite, plus particulièrement en ce qui me concerne, le français puisque je ne suis pas tellement qualifiée pour juger d'une adaptation, sauf quand elle est tellement mauvaise que ça saute aux yeux, et qu'en plus je ne lis rien chez Asuka à part les Setona Mizushiro :
Je pense que c'est normal que la critique mentionne les fautes d'orthographe ou les problèmes de traduction, pas juste pour faire chier l'éditeur (même si effectivement, c'est plus simple d'envoyer un mail, c'est pas notre rôle non plus), mais parce que ça joue aussi sur le plaisir que le lecteur retire de la lecture. Je sais que maintenant, je vais y regarder à deux fois avant d'acheter Au temps de l'amour Mort de rire C'est un argument qui a sa place, au même titre que l'histoire ou le dessin, vu que ça peut vraiment gâcher la lecture. Après, si ça occasionnait des baisses dans les ventes (mais je crois qu'on a déjà fait un sort à la supposée influence de MangaVoraces sur les lecteurs de manga), eh bien, ce ne serait pas tellement la faute de la critique non plus. Sauf cas limite, ce n'est pas de la malveillance, c'est un constat qu'on aimerait bien ne pas faire... mais qu'on estime important pour que les lecteurs puissent se faire une idée. Au même titre que l'analyse de l'intrigue ou les commentaires sur la mise en page, donc.

Sur ce, je vais arrêter de participer à la pollution de ce topic... hi hi ^^
_________________
"It is a far, far better thing that I do, than I have ever done;
it is a far, far better rest that I go to, than I have ever known."
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
crapule
Mangaversien·ne


Inscrit le : 27 Jan 2008

Message Posté le : 18/02/09 22:28    Sujet du message: Répondre en citant

C'est vrai, mais bon Morgan ayant toujours clairement séparé les deux, je ne suis pas certaine qu'entendre parler de son site en tant que "sav mangavoraces" lui plaise des masses.

Pour mangavorace, ça serait avec plaisir. A vrai dire, j'y pense depuis un moment, par contre aucune idée de la manière dont le recrutement est réalisé (donc si tu pouvais me renseigner en off Sourire )
_________________
Le raton laveur c'est pas comestible!!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
herbv
Modérateur


Inscrit le : 28 Août 2002
Localisation : Yvelines

Message Posté le : 18/02/09 22:53    Sujet du message: Réponse Répondre en citant

Le recrutement se fait par cooptation Sourire

Crapule, je viens de demander que tu ais un accès au forum des rédacteurs sur le forum d'Akata. Il faudra que tu nous proposes 3 chroniques d'environ 300 mots (chroniques qu'on ne laissera pas perdre vu qu'on les intègrera à la BDD ensuite). On peut voir que :
1) Je suis optimiste
2) On a grave besoin de rédactrices
_________________
Simple fan (auto-proclamé) de Rumiko Takahashi
Chroniqueur sur  WordPress
Ténia de Bulledair
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Gally
Modératrice


Inscrit le : 04 Nov 2002
Localisation : Là où l'herbe est moins verte

Message Posté le : 19/02/09 00:51    Sujet du message: Répondre en citant

Ouais faut arrêter de confondre Mangaverse avec Mangavoraces (je connais même pas mal de modérateurs du forum qui vont pas sur mangavoraces parce qu'ils trouvent ça trop chiant)
_________________
http://www.voguemagalere.com
Découvrez les aventures vraies de Pasd'Bol au pays des galères. C'est bon, c'est drôle...c'est Pasd'Bol !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Hugues
Mangaversien·ne


Inscrit le : 24 Juil 2007
Localisation : Dijon

Message Posté le : 19/02/09 08:47    Sujet du message: Répondre en citant

herbv a écrit:
une autre de Sumomomo 6 à faire, ça va saigner


je défendrai Momoko face à ta méchanceté! Sourire
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
crapule
Mangaversien·ne


Inscrit le : 27 Jan 2008

Message Posté le : 19/02/09 09:58    Sujet du message: Répondre en citant

Ok, merci ^^
_________________
Le raton laveur c'est pas comestible!!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
egil
Mangaversien·ne


Inscrit le : 23 Avr 2004
Localisation : sur site

Message Posté le : 19/02/09 10:45    Sujet du message: Répondre en citant

Bon, je vais éviter les quote à tout va.

Je rejoins Greg sur sa remarque, je trouve Josselin ton intervention un peu déplacée en mettant en parallèle le travail de 2 maisons d'éditions. D'abord, il faut reconnaître que le travail d'adaptation graphique de Kurokawa (et de Fabien en particulier) est un cran au-dessus. Et ensuite, Greg est un chouchou ici, tu t'attaques à une icone dans son propre temple !! Clin d'oeil

Ensuite, je voudrais revenir sur un point. Que souhaite le lecteur ?
- Un manga parfaitement traduit, lettré et imprimé.
- Un manga pas cher
- Un manga publié régulièrement
- Un manga qu'il est sûr de pouvoir suivre jusqu'au bout

Est-ce vraiment possible pour toutes les maisons d'éditions ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Bp
Mangaversien·ne


Inscrit le : 08 Mai 2003
Localisation : Sur la Drina

Message Posté le : 19/02/09 11:52    Sujet du message: Répondre en citant

egil a écrit:

Est-ce vraiment possible pour toutes les maisons d'éditions ?


Les maisons d'édition qui ne peuvent pas réunir ces critères ont-elles leur place sur un marché dont on a complètement perdu le contrôle, du fait de l'irresponsabilité éditoriale de certains directeurs de collection?
Plus de la moitié des titres publiés en français a-t-elle réellement un intérêt a être traduite?

Pourquoi les titres n'arrivent-ils plus à avoir de visibilité chez les libraires aujourd'hui? N'est-ce pas à cause d'une tendance de fond où la quantité aurait pris le pas sur la qualité de fabrication ainsi que la réflexion lors du choix des séries?
La réalité est là, le manga a longtemps été considéré comme un moyen de faire de l'argent facile - et comme ce n'est plus vrai aujourd'hui, forcément, ça commence à coincer. Et la maison d'édition qui représentait le mieux cette tendance, SeeBD, a coulé. Qu'en conclure? Et surtout, qui seront les prochains à les suivre dans la tombe?
_________________
ALLIANCE, n. In international politics, the union of two thieves with hands so deeply inserted in each others pockets that they cannot separately plunder a third.

Ambrose Bierce
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
kynoo
Mangaversien·ne


Inscrit le : 16 Jan 2004

Message Posté le : 19/02/09 12:07    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
- Un manga parfaitement traduit, lettré et imprimé.
Vu d'ici, de mon petit point de vue à moi que j'ai en tant que lecteur, ceci n'a pas à être un souhait, c'est plutôt ce que l'éditeur doit proposer "spontanément", parce que c'est son job, point.

Ensuite, je classerais tes autres points dans cet ordre, toujours en partant de mon point de vue, évidemment

- Un manga qu'il est sûr de pouvoir suivre jusqu'au bout : un peu, mon neveu ! Si j'achète une série, ce n'est pas pour soutenir les activités de l'éditeur X, mais parce que l'histoire m'intéresse.

- Un manga pas cher : c'est sûr, je serais ravie de payer mes mangas neufs 1�/pièce ou moins encore. De toute manière, la cherté est une notion totalement subjective, et rien ne m'empêche de ne pas acheter si je trouve le prix exorbitant. Vu l'offre, il y a nécessairement des choix à faire, et chacun définit ses critères. Basiquement, je râle de voir le prix augmenter de manière continue sans que la qualité générale du produit aille de pair

- Un manga publié régulièrement : attendre ne me dérange pas, du moment que l'information est transmise en temps et en heure. Je ne vais pas causer une émeute si la parution de ma série favorite passe en trimestriel ou semestriel.
Il y a suffisamment de choix pour patienter très longtemps entre deux volumes. Les lecteurs de XIII, Thorgal ou Lanfeust n'en meurent pas et consomment plein de produits de substitution en attendant

Quant à ta question finale, elle est très dérangeante. De la même manière qu'un lecteur n'a aucune obligation d'acheter tout ce qui sort, rien n'oblige les éditeurs à s'engouffrer à tout prix dans la brèche si la prise de risque (financier, logistique, humain) que cela représente est trop conséquente
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
freeway
Mangaversien·ne


Inscrit le : 30 Jan 2004
Localisation : Angers

Message Posté le : 19/02/09 12:08    Sujet du message: Répondre en citant

herbv a écrit:
Boaf... Morgan a fait partie du projet dès sa création et les 3/4 des rédacteurs passés ou présents ont été recrutés sur ce forum (d'où un gros soucis pour trouver de nouvelles plumes, d'ailleurs, crapule, tu ne veux pas rejoindre MangaVoraces ?). En plus, la quasi-totalité des chroniqueurs ont un compte sur ce forum...


Je vois que nous ne sommes pas les seuls à avoir du mal à recruter de nouveaux rédacteurs. Clin d'oeil

Je ne poste pas souvent, mais j'en profite aujourd'hui avec ce nouveau débat. Je dois dire que la descente en flamme de Asuka (et accessoirement de soleil) m'a surpris. Je rejoins l'avis général précisant que le travail d'adaptation / traduction est très important sur un titre. Il est vrai également que les fautes ou autres sont assez pénibles à lire dans des ouvrages au prix de plus en plus élevé. Par contre là ou je tempère mon jugement, c'est que malgré ses défauts et autres écarts, Asuka s'est beaucoup améliorer depuis leur début. Il n'y a qu'a voir l'édition de Hungry Heart (par exemple) pour voir qu'au fil du temps, ils nous proposent des titres mieux fignoler, des jaquettes mieux travaillées et un contenu beaucoup plus acceptable qu'a leur début.

Alors malheureusement les prix augmentent, et la qualité ne va pas aussi vite que cette augmentation, ce qui reste anormal je le conçoit. Mais pour ma part, bien que ces défauts me gêne également, je suis plus énervé contre des éditeurs comme Kana et Glénat que ces derniers. Alors effectivement ici il y a un contact privilégié avec Asuka, Soleil, ect... vu qu'ils prennent le temps de nous lires et d'intervenir (ce qui n'est pas le cas de Glénat au hasard.....). Mais il ne faut pas oublier que les éditions Glénat et Kana sont carrément inacceptables quand on se retrouve avec des pages tellement fines que l'on voit en surimpression la page suivante, que l'on a sur certains volumes des moitiés d'image sur une page complète (cf. le tome 33 de Rave), quand la tranche de la jaquette n'est pas en adéquation avec le reste de la collection (pas même typo ou couleur) et j'en passe des vertes et des pas mûrs. Glénat qui s'en tire d'ailleurs généralement toujours avec des excuses bidons du genre : ce n'est pas nous c'est l'imprimeur, on l'a pas vu pourtant de nombreuses personnes travaillent en amont avant la commercialisation du dit volume ect... Je trouve qu'a ce niveau c'est vraiment du foutage de gueule, surtout que ces éditeurs ont clairement plus de moyens et une structure plus développé que certains. Je ne m'attarde même pas sur panini, qui eux n'en valent pas la peine.

Alors je ne minimise en rien les défauts des éditeurs cités, mais je trouve que par rapport à certains pour moi cela reste important mais pas autant que ce que je viens de citer plus haut. Au final, je pense qu'ils peuvent toujours faire mieux, et qu'ils s'amélioreront avec les remarques des lecteurs.

Sinon, je reviens sur un autre point, quelqu'un a dit (je ne sais plus qui d'ailleurs) que certaines éditions (en parlant de soleil) étaient "dispensables" et là je m'insurge..... D'abord, comme l'ont si bien dit certaines personnes, il en faut pour tous les goûts et un catalogue manga doit, je pense, être assez diversifier pour toucher plusieurs tranches de la population. Selon l'âge nous n'avons pas le même degré de lecture, et un titre destiné à une tranche d'âge assez jeune, parlera moins à un adulte d'une trentaine d'année. Est-ce pour autant que ce titre est mauvais. Je ne pense pas. Nos critères varient sur le contenu (scénario, dessins ect...je ne reviens pas sur la traduction/adaptation), et on apprécient plus moins un titre sur ces critères. Mais dire par exemple à Egil que certains de ses titres sont dispensables je trouve ça gros. Après tout dans ce cas, pourquoi ne pas faire la même chose en littérature ou au cinéma. Il est vrai que dans ces domaines, certains titres peuvent l'être tout autant, mais personne s'insurgent de la sorte car il y a un public pour ces oeuvres. Ici c'est la même chose, à ma connaissance nous ne vivons pas encore sous une dictature, et un vaste choix est nécessaire pour combler plusieurs générations de lecteurs. Ce que soleil et d'autres font très bien.

Il est vrai que tout éditeurs confondus, il y a vraiment beaucoup (trop?!) de titres sortant chaque mois. Il ne se passe pas 2 jours sans qu'une nouvelle acquisition soit annoncé, et le marché finira inexorablement par décroitre doucement. Les bourses ne sont pas extensibles à l'infini et le lecteur fait de plus en plus attention à ce qu'il achète. Evitant les achats compulsifs, et préférant se tourner vers les valeurs sûrs du marché. Tout cela mènera forcement certains au fond du gouffre, il n'a qu'a voir ceux qui ont fermer leurs portes l'année dernière, et un allégement de ces sorties et acquisitions serait sûrement bénéfique au marché.

D'ailleurs, en passant rapidement, je tiens tout de même à dire que le travail de Soleil sur Dorohedoro est vraiment formidable. Ce titre est vraiment une perle, et je trouve qu'ils ont fait de l'excellent boulot dessus. Après tout quand le boulot est bien fait, il faut le dire également. Clin d'oeil

Pour en revenir aux chroniques que l'on écrit (cf. josselin), vu que c'est également notre cas étant en charge d'un site (www.daily-mag.fr), le but est de faire découvrir une oeuvre quand celle-ci vaut le détour et de pointer les petites choses qui ne vont pas quand c'est le cas. Pour ma part, nous sommes bien loin du copinage recevant très peu de SP (d'ailleurs cher éditeurs c'est quand vous voulez pour remédier à cela !!!). Et même les quelques SP que l'on reçoit, n'ont pas de traitement de faveur parce qu'on les reçoit. Nous sommes impartiaux de ce côté là et je pense que mangavoraces fait de même.
_________________
(Pas d'image dans les signatures) Ma collection sur Manga-Sanctuary
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
Grincheux
Mangaversien·ne


Inscrit le : 17 Fév 2009

Message Posté le : 19/02/09 12:12    Sujet du message: Re: Réponse Répondre en citant

herbv a écrit:
Le recrutement se fait par cooptation Sourire
Il faudra que tu nous proposes 3 chroniques d'environ 300 mots (chroniques qu'on ne laissera pas perdre vu qu'on les intègrera à la BDD ensuite).

Dites, vous avez fini de polluer mon thread !
^_^

Bon, non seulement je trouvais mon post trop accusateur, mais en plus les 2/3 des réponses sont à des accusations que je n'ai pas faites !

Bien évidemment, il est parfaitement normal que vous disiez le bien et le mal que vous pensez d'un titre, c'est à ça que sert une critique et je ne supporte pas les sites qui disent du bien de tout (sauf s'ils ne parlent que de quelques titres de temps à autre, et cherchent simplement à "conseiller" les titres qui leur ont plu). Quel éditeur irait se plaindre que certaines critiques sont mauvaises ? Je ne t'ai pas du tout reproché de n'avoir pas aimé Nabari, Herbv.

Je n'ai aussi reproché à personne de n'avoir pas remarqué l'amélioration de notre travail, je demandais tout bêtement si les gens présents sur ce forum l'avaient remarqué ? Si oui, ça m'aurait fait plaisir. Si non, dommage.

A propos de mon dernier point, je n'aurais pas dû essayer de me lancer là-dedans, c'est un peu compliqué. En gros, voilà ce que j'essayais de dire (2e essai) : plusieurs ici ont défendu l'idée que les conditions de publication n'entraient pas en compte, que vous (les mangavoraces) vous teniez au produit fini, au texte et aux images, mais c'est un peu hypocrite, parce que vous ne pouvez pas vous empêcher de parler un peu de ce qu'il y a autour, sûrement (je me suis dit), parce que les critiques de journalistes sont faites comme ça. Mais ce n'est même pas vraiment un reproche non plus, puisqu'à l'arrivée, j'étais d'accord avec les deux critiques d'Ergo Proxy, et parce que je trouve ennuyeuses les critiques qui s'en tiennent à un compte-rendu de lecture.

Sur le travail d'adaptateur, il suffit de jeter un oeil aux titres qui sont adaptés par le traducteur pour voir que la langue n'est souvent pas du tout naturelle. Jacques Lalloz (qui reste un des meilleurs traducteurs de la profession, encore salué par dBD cette année) m'a même expliqué qu'il préfère un adaptateur qui ne parle pas japonais, pour qu'il n'interfère pas avec la traduction. Et je signale aussi que le travail d'adaptateur est protégé par le droit d'auteur, comme celui du traducteur.

Enfin, je vais revenir sur ce qu'on me reproche le plus violemment ici, d'avoir cité Kurokawa. Je ne suis pas du genre à aller critiquer le travail des autres éditeurs, je trouve même extrêmement désagréable quand un type de Delcourt se permet de juger notre travail, mais c'est juste que je ne comprends pas cette admiration pour Kurokawa. Je n'ai pas lu beaucoup de titres de chez eux, juste Vinland Saga très récemment, et je ne l'ai pas trouvé top graphiquement... En particulier, les polices des différentes langues sont trop proches et gênent la compréhension des blagues bilingues ("je ne sais pas ce que tu viens de dire, mais je suis sûr que c'est une insulte"). Mais, s'il vous plaît, ne partons pas là-dedans. Je ne cherche pas à casser le travail des autres, ils ont leur propres contraintes, leur propre sensibilité... C'est quand on nous compare que je trouve les conclusions injustes.

Je remercie les quelques uns qui n'ont pas répondu avec animosité d'avoir lu mon texte comme je l'avais écrit, et je pense que je vous dis au revoir à tous, car si ça repart de plus belle, je ne crois pas que j'aurai envie d'expliciter encore ma pensée...

PS : ah si, quand même, j'ai oublié quelque-chose. Y'en a qui lisent vraiment tout de travers, je n'ai jamais dit que Mangaverse était le SAV de MangaVoraces, j'ai dit que ce thread ("MangaVoraces (4)") l'était un peu ! C'est le cas, non ?!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Bp
Mangaversien·ne


Inscrit le : 08 Mai 2003
Localisation : Sur la Drina

Message Posté le : 19/02/09 12:19    Sujet du message: Répondre en citant

freeway a écrit:
D'abord, comme l'ont si bien dit certaines personnes, il en faut pour tous les goûts et [...] générations de lecteurs. Ce que soleil et d'autres font très bien.


Donc, il faudrait publier tout et n'importe quoi?
Pika qui fait paraître le premier volume de Saru Lock, qui ne doit d'ailleurs pas trop mal se vendre, c'est une insulte à l'intelligence!

Et puis vous avez beau vous réfugier derrière l'argument en kevlar "les goûts et les couleurs" (super rhétorique pour éviter d'avoir une réflexion critique sur ce que l'on fait et dit), y'a-t-il vraiment des qualités à trouver dans tout ce que l'âme humaine peut produire de divers et varié?
Plus crûment, faut-il manger de la merde simplement parce que cette merde existe?
_________________
ALLIANCE, n. In international politics, the union of two thieves with hands so deeply inserted in each others pockets that they cannot separately plunder a third.

Ambrose Bierce
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums -> L'Actu Manga Les heures sont au format GMT + 2 heures
Se rendre à la page : Précédente  1, 2, 3 ... 13, 14, 15 ... 32, 33, 34  Suivante
Page 14 sur 34

 
Aller vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Site francophone - Support utilisation