 |
|
 |
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
korzag Mangaversien·ne
Inscrit le : 24 Avr 2008
|
Posté le : 23/07/08 13:00 Sujet du message: |
|
|
Satsuma et Tennen c'est 7.5 euros, un Tonkam, en l'occurrence un adachi chez Tonkam, c'est 5.95 euros.
Alors avec cette différence, Akata peut traduire les onomatopées, les stylisés et tout le tintouin.
Il n y a pas de petites économies, mais la phrase ne marche pas que pour les éditeurs, elle vaut pour le lecteur. |
|
Revenir en haut |
|
 |
sushikouli Mangaversien·ne
Inscrit le : 29 Oct 2003
|
Posté le : 23/07/08 13:32 Sujet du message: |
|
|
Ze Pequeno a écrit: | Inoue avait demandé à Kana de ne plus toucher aux ono et de ne pas adapter non plus ce qui était inscrit sur les banderoles et autres panneaux d'affichages. Ca avait provoqué à l'époque un retard dans la sortie des volumes suivants d'ailleurs.
Inoue serait sur ce Topic, il serait d'accord avec Kalahan  |
Et de mémoire, ça doit correspondre à la période où tous les textes se sont retrouvés traduits dans Vagabond, même les notes de l'auteur gribouillées à la main à coté des croquis entre chaque chapitre... Schyzo, Inoue ?
korzag a écrit: | Satsuma et Tennen c'est 7.5 euros, un Tonkam, en l'occurrence un adachi chez Tonkam, c'est 5.95 euros.
Alors avec cette différence, Akata peut traduire les onomatopées, les stylisés et tout le tintouin.
Il n y a pas de petites économies, mais la phrase ne marche pas que pour les éditeurs, elle vaut pour le lecteur. |
Alors tu m'expliques comment Kurokawa arrive à faire avec Ippo ? Sortie mensuelle, 90% des onomatopées lettrées et 10% sous-titrées, le tout vendu à 5,75 euros.
~ mais continuez, je ne fais que passer ~ _________________ Entre ce que je pense, je veux dire, je crois dire, je dis, ce que vous voulez entendre, ce que vous entendez, ce que vous croyez en comprendre, ce que vous voulez comprendre, et ce que vous comprenez, il y a au moins 9 raisons de ne pas se comprendre. |
|
Revenir en haut |
|
 |
korzag Mangaversien·ne
Inscrit le : 24 Avr 2008
|
Posté le : 23/07/08 13:37 Sujet du message: |
|
|
Ah mais j'ai pas parler de Kurokawa, la je parlais de Tennen et Satsuma dont les mérites étaient vantés. |
|
Revenir en haut |
|
 |
sushikouli Mangaversien·ne
Inscrit le : 29 Oct 2003
|
Posté le : 23/07/08 13:42 Sujet du message: |
|
|
Pas la peine de chercher à te défausser. Tu as aussi ignoré le Pacte des Yôkai qui est aussi à 5,95 euros. Et si Delcourt y arrive, pourquoi pas Tonkam ? Après tout, c'est le même boss... _________________ Entre ce que je pense, je veux dire, je crois dire, je dis, ce que vous voulez entendre, ce que vous entendez, ce que vous croyez en comprendre, ce que vous voulez comprendre, et ce que vous comprenez, il y a au moins 9 raisons de ne pas se comprendre. |
|
Revenir en haut |
|
 |
sushikouli Mangaversien·ne
Inscrit le : 29 Oct 2003
|
Posté le : 23/07/08 13:55 Sujet du message: |
|
|
Saishû Heiki Kareshi a écrit: | Aujourd'hui, il est impossible de faire marche arrière, et Shueisha le regrette un peu... |
Kof kof kof... Le même Shûeisha qui a obtenu de tous les mangas Jump d'avoir le super Logo "Shônen Jump" ? Le même Shûeisha qui a réussi a imposer le retour du sens original de lecture de One Piece ?
ça doit être l'âge  _________________ Entre ce que je pense, je veux dire, je crois dire, je dis, ce que vous voulez entendre, ce que vous entendez, ce que vous croyez en comprendre, ce que vous voulez comprendre, et ce que vous comprenez, il y a au moins 9 raisons de ne pas se comprendre. |
|
Revenir en haut |
|
 |
kojopi Mangaversien·ne

Inscrit le : 14 Fév 2006
|
Posté le : 23/07/08 14:05 Sujet du message: |
|
|
Huuuum... passionnant ce débat sur les onomatopées.
M'étant déjà expliqué plusieurs fois, je reviendrais pas vraiment dessus, en tout cas pour l'instant. En revanche, une piste de réflexion sur "pourquoi Tonkam pourrait ne pas se permettre des choses que font Delcourt ou Kurokawa" : Tonkam n'a pas encore de "Fruits Basket", "Nana" ou "FMA" pour l'instant !
Pour reprendre SHK "L'équilibre d'un catalogue, ça passe aussi par le fait que les séries qui cartonnent doivent permettent de rentabiliser ET de bien traiter les autres. " en l'occurence, notre catalogue est très équilibré mais si nous avons de vrais succès commerciaux, il est bien évident que nous n'avons pour l'instant pas de "carton". _________________ 1. Editions Tonkam
2. Mangavore.fr
 |
|
Revenir en haut |
|
 |
sushikouli Mangaversien·ne
Inscrit le : 29 Oct 2003
|
Posté le : 23/07/08 14:13 Sujet du message: |
|
|
Et ma question alors ? Pourquoi chaque série a droit à un traitement différent ? Comment se fait-il qu'on passe de lettrage intégral à non traduction des onos suivant les cas ?  _________________ Entre ce que je pense, je veux dire, je crois dire, je dis, ce que vous voulez entendre, ce que vous entendez, ce que vous croyez en comprendre, ce que vous voulez comprendre, et ce que vous comprenez, il y a au moins 9 raisons de ne pas se comprendre. |
|
Revenir en haut |
|
 |
kojopi Mangaversien·ne

Inscrit le : 14 Fév 2006
|
Posté le : 23/07/08 14:36 Sujet du message: |
|
|
Grosso modo, ça dépend du prix de vente.
5,95â?¬ => Prix plancher, pas d'ono sauf exception (DQ en partie par exemple)
9â?¬ => ono
7,90� => il s'agit généralement de livre format moyen avec pages couleur vendu 1,10� de moins que les autres (Golden Boy) => pas d'ono.
+9â?¬ => Ono en principe sauf exception (mais je vois pas) _________________ 1. Editions Tonkam
2. Mangavore.fr
 |
|
Revenir en haut |
|
 |
kalahan Mangaversien·ne

Inscrit le : 31 Oct 2002 Localisation : Paris, un peu à droite
|
Posté le : 23/07/08 15:39 Sujet du message: |
|
|
sushikouli a écrit: | Et si Delcourt y arrive, pourquoi pas Tonkam ? Après tout, c'est le même boss... |
Mouais y en a qui s'en seraient bien passés ... bon en fait non j'ai eu "un" avantage depuis que GD est passé Boss de Tonkam (par contre çà fait encore plus Mafia qu'avant ... après Reborn, découvrez :
Katekyo Hitman Delcourt ) _________________ http://kalahan-rekiem.over-blog.com/
http://yumyumstudio.free.fr/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Ze Pequeno Mangaversien·ne

Inscrit le : 19 Fév 2005 Localisation : chez moi
|
Posté le : 23/07/08 15:57 Sujet du message: |
|
|
Sushikouli, tu crois que Kana a trouvé cette excuse pour ne plus adapter ou c'est juste une remarque comme ça, histoire de:?: |
|
Revenir en haut |
|
 |
sushikouli Mangaversien·ne
Inscrit le : 29 Oct 2003
|
Posté le : 23/07/08 17:01 Sujet du message: |
|
|
je reviens un peu sur ce que j'ai dit. J'ai feuilleté mes Vagabond, et les onomatopées n'ont presque jamais été lettrées (ça montre que je ne les ai pas lus depuis longtemps). En revanche, et ça prouve bien que ça m'avait marqué à l'époque, à partir du tome 17, Tonkam s'est bien mis à traduire les notes manuscrites de Inoue entre les chapitres.
J'ai également feuilleté Real et les onomatopées y sont toutes surtitrées. Et c'est assez mal fait, il faut bien le reconnaitre.
PS : On m'a également fait remarqué que dans le peu de Shôjo qui cartonnent vraiment en France, ils ont tous ou presque été lettrés intégralement (Nana, Fruits Baskets mais aussi, plus récemment Chocola & Vanilla. C'est peut-être pas anodin - même si c'est probablement inconscient...). _________________ Entre ce que je pense, je veux dire, je crois dire, je dis, ce que vous voulez entendre, ce que vous entendez, ce que vous croyez en comprendre, ce que vous voulez comprendre, et ce que vous comprenez, il y a au moins 9 raisons de ne pas se comprendre. |
|
Revenir en haut |
|
 |
kalahan Mangaversien·ne

Inscrit le : 31 Oct 2002 Localisation : Paris, un peu à droite
|
Posté le : 23/07/08 17:12 Sujet du message: |
|
|
Mon dernier manga en date, DOGS de Shirow Miwa et le lettrage à la Panini (comme le sandwich au rabais) ne rend pas du tout hommage à ce manga ou au dessinateur (dans la même vague que les Asada, Obata et autre Tajima) donc je préfère quand on n'y touche pas plutôt que de les massacrer après si le rendu "à la française" est bon, pourquoi pas ... serais je trop diffcile ? _________________ http://kalahan-rekiem.over-blog.com/
http://yumyumstudio.free.fr/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
sushikouli Mangaversien·ne
Inscrit le : 29 Oct 2003
|
Posté le : 23/07/08 17:24 Sujet du message: |
|
|
Merci Kojopi. ça a le mérite d'être honnête. (même si c'est un nouvel exemple qui m'éloigne encore un peu plus du catalogue Tonkam...)
Non mais Kalahan, ce que tu ne comprends pas, c'est que... Panini. Carrés blancs. Papiers de merde. Prix prohibitifs. Titres souvent racoleurs, généralement dispensables. Lettrage au hachoir fait en italie pour toutes leurs versions étrangères (donc sens souvent obscur pour nous, et forme reprise sur les idéogrammes japonais). Non. Panini fait partie de ces éditeurs dont je n'ouvre même plus les bouquins (sauf pour CH et Moonlight Mile... mais pour combien de temps encore ?). Et surtout, c'est un éditeur dont je n'attend plus rien (tout comme pas mal d'entre vous. On est donc au moins d'accord sur un truc). C'était évident qu'il n'en ressortirait rien de bon. Et là , c'est toi qui a été naïf, sur ce coup. (Et quand Panini a annoncé la licence, j'ai été triste pour toi)
Dommage pour ce titre. _________________ Entre ce que je pense, je veux dire, je crois dire, je dis, ce que vous voulez entendre, ce que vous entendez, ce que vous croyez en comprendre, ce que vous voulez comprendre, et ce que vous comprenez, il y a au moins 9 raisons de ne pas se comprendre. |
|
Revenir en haut |
|
 |
montbrumes Mangaversien·ne

Inscrit le : 31 Août 2002 Localisation : Encore un peu plus à l'est
|
Posté le : 23/07/08 17:27 Sujet du message: |
|
|
sushikouli a écrit: | Non mais Kalahan, ce que tu ne comprends pas, c'est que... Panini. Carrés blancs. Papiers de merde. Prix prohibitifs. Titres souvent racoleurs, généralement dispensables. Lettrage au hachoir fait en italie pour toutes leurs versions étrangères (donc sens souvent obscur pour nous, et forme reprise sur les idéogrammes japonais). |
Ben... ouais. Et tant qu'il y aura des acheteurs, ils seraient bien bêtes de changer la formule... _________________ La chèvre a ses idées, mais la poule aussi.
Grand Conseil Mangaversien par la grâce d'Egil |
|
Revenir en haut |
|
 |
moudidoung Mangaversien·ne

Inscrit le : 24 Oct 2005 Localisation : Louvain-la-Neuve
|
Posté le : 23/07/08 17:35 Sujet du message: |
|
|
Juste pour nourrir la réflexion, un petit exemple tiré de Honey and Clover 5 (page 48 )
Je ne sais plus qui a dit que le sous-titrage était le "meilleur compromis"... moi j'appelle ça un massacre :/
C'est vraiment si compliqué de passer un coup de blanco électronique sur ces quelques katakana ? C'est aussi désagréable que ridicule, là . Umino Chica dessine déjà des cases assez chargées dans les passages à tendance humoristique, inutile d'en rajouter...
Mais comme dit très justement herbv et sushi, je pense que c'est inconscient pour la plupart des gens. Mais que ça influe sur le plaisir de lecture... _________________ Close The World, Open The Next |
|
Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sondages de ce forum
|
|