Le Site

 FAQ -  Recherche -  Membres  -  Inscription 
 Profil -  Se connecter pour vérifier ses messages privés -  Connexion 
Les reportages

10 résultats trouvés
Forums
Auteur Message
  Sujet : [EYESHIELD 21] (2)
aries no mu

Réponses: 99
Vus : 85453

Message Forum : L'Agora Manga   Posté le : 16/12/07 12:24   Sujet: [EYESHIELD 21] (2)
Pour Musashi, mise à part son style et son charisme je ne pense pas qu'un kicker puisse renverser concrètement le match, un petit level-up. C'est sans aucun doute sur le mental de l'équipe que son ...
  Sujet : [EYESHIELD 21] (2)
aries no mu

Réponses: 99
Vus : 85453

Message Forum : L'Agora Manga   Posté le : 15/12/07 11:11   Sujet: [EYESHIELD 21] (2)
non seulement grossier, mais il traduit toujours autant a la va-vite. deux-trois exemples (j'en ai marre d'en ecrire des dizaines a chaque fois):
- orthographe : quand hiruma est sur le point de sack ...
  Sujet : [EYESHIELD 21] (2)
aries no mu

Réponses: 99
Vus : 85453

Message Forum : L'Agora Manga   Posté le : 15/09/07 11:57   Sujet: [EYESHIELD 21] (2)
Bien sur, le scénariste est un professionel et n'a pas oublié que Onihei était bon, mais "bon" ne signifie pas nécéssairement "bonne technique" . On peut etre "bon" ...
  Sujet : [EYESHIELD 21] (2)
aries no mu

Réponses: 99
Vus : 85453

Message Forum : L'Agora Manga   Posté le : 04/09/07 21:30   Sujet: [EYESHIELD 21] (2)
oui il faut au moins saluer l'effort qu'ils ont fait pour enfin mettre les dessins originaux sous les couvertures,comme quoi gueuler des fois ca a du bon
  Sujet : [EYESHIELD 21] (2)
aries no mu

Réponses: 99
Vus : 85453

Message Forum : L'Agora Manga   Posté le : 01/09/07 15:05   Sujet: [EYESHIELD 21] (2)
tome 14:

pas du tout d'accord. depuis quelques tomes, je commence toujours mon volume d'eyeshield par la dernière page, en espérant que le traducteur ait enfin été changé (ce que je souhaiter ...
  Sujet : Problèmes de traduction. Le japonais: une langue de fous (2
aries no mu

Réponses: 148
Vus : 127651

Message Forum : L'Agora Manga   Posté le : 15/02/06 14:27   Sujet: Problèmes de traduction. Le japonais: une langue de fous (2
personnellement je critique la traduction, mais bon pour etre honnete deux trois imprecisions dans la traduction, ca passe. mais quand ca devient systematique, et qu'en plus cela mene a des contre sen ...
  Sujet : [SLAM DUNK] This is the end..
aries no mu

Réponses: 139
Vus : 132819

Message Forum : L'Agora Manga   Posté le : 13/01/06 21:28   Sujet: [SLAM DUNK] This is the end..
Mais le seul truc, c'est que je viens de relire le volume 28...bon, ça m'a donné envie de tout relire, mais je n'ai pas vu de réplique concernant Yazawa. Confus



Normal c'est dans le 29.

...
  Sujet : [SLAM DUNK] This is the end..
aries no mu

Réponses: 139
Vus : 132819

Message Forum : L'Agora Manga   Posté le : 08/01/06 13:21   Sujet: [SLAM DUNK] This is the end..
je change un peu de sujet, j'ai un copain et on est pas d'accord sur l'interpretation d'une replique de anzai dans le tome 28 : quand il parle de prodige capable de surpasser yazawa, moi je pense au t ...
  Sujet : [PRINCE DU TENNIS] (Tennis no ojisama)
aries no mu

Réponses: 169
Vus : 118825

Message Forum : L'Agora Manga   Posté le : 26/11/05 18:12   Sujet: [PRINCE DU TENNIS] (Tennis no ojisama)
j'adore les mangas de sport (fantaisistes ou non) en general (slam dunk, captain tsubasa, eyeshield 21, touch...) mais j'arrive pas à accrocher a prince of tennis pour une simple et bonne raison: je ...
  Sujet : [PRINCE DU TENNIS] (Tennis no ojisama)
aries no mu

Réponses: 169
Vus : 118825

Message Forum : L'Agora Manga   Posté le : 16/09/05 09:41   Sujet: [PRINCE DU TENNIS] (Tennis no ojisama)
en tout cas, tous ceux qui veulent battre federer devraient s'inspirer de prince of tennis
 
Page 1 sur 1
Les heures sont au format GMT + 2 heures
Aller vers:  


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Site francophone - Support utilisation